

Woody
- 2022年1月9日
「我會講廣東話」
上次才講到Febie老師對各種語言都有很高的接受度,今天便又發生了新的故事。 本日活動結束後,一名小男孩留在書店裡享受與朋友相處的時光。男孩家長與我們認識已久,以往每週都和大女兒一起來聽故事。大女兒「畢業」之後中斷了數年,前不久,媽媽又攜剛滿三歲的弟弟繼續來陪伴我們。中午待小男孩的好友離開,媽媽說大女兒去給大家買飲料了,五分鐘後就到。剩小男孩獨自玩著、玩著,主動翻閱起店內展示的日文繪本,媽媽則在一旁和 Febie 老師話家常。 小男孩從架上拿到的日文繪本設計巧妙,是鏤空翻翻書,每頁都有一扇門可以一窺屋主的樣貌。可一旦掀開門板,讀者又會恍然大悟地發覺,原來剛剛從門外看到的不是屋主真正的模樣。整本書充滿細節與想像。(今天這本書兩度被不同的孩子主動「下架」,很是熱門。) 我隨意地陪男孩邊讀、邊操作,有趣地發現男孩不僅咿咿呀呀地模仿我講的每一句英語甚至日語。講到「お家誰が住んでいるのかな?」(誰住在這間房子裡呢?)時,お家(ouchi)這個詞不知道哪裡戳中他的笑點了,他甚至用超級可愛的童音重複了好幾次,並樂不可支地陶醉在自己模仿出來的聲調。 過一會兒


Woody
- 2022年1月6日
2022年初日
歡迎光臨絵本屋 2022年,JFK繪本屋開門說故事,Febie老師看到黑板就一陣驚喜。 她說:怎麼不先跟我說或拍照傳給我?
我接道:有呀,我有說。前幾天您把櫥窗和門口展示架全部都擺上新的日文繪本後,我就說乾脆黑板也寫日文好了,有整體感。 再仔細看看上面這張照片,從玻璃倒影隱約能瞧見我們的圓形招牌寫著「絵本屋」,只不過被鏡向翻轉了。 「絵」在這裡是日文漢字(不是簡體字喲),「絵本屋(えほんや)」用中文來說,就是「圖畫書店」的意思,這個招牌完全揭示我們的日常。JFK 故事時間中,雖然 Febie 老師講的是英語,但挑選繪本時卻從不侷限於英文、中文、日文或其他,很多孩子對不同的文字特別敏銳,還會特別指定想要聽不同語言的繪本 / 故事,活動中也很常聽到 Febie 老師帶孩子們唱著裡頭包含各種語言的歌曲。以後臺文繪本盛行,相信漸漸地也會出現在JFK故事時間裡吧。 今天活動結束後,我在店裡和Febie老師對話,旁邊的媽媽突然拋了一句:「老師們平常在店裡都講英語呢。」我愣了下才發現,原來剛剛用英語了嗎?這個空間裡最舒適的一環正在於語言使用的隨意,平常我們會